Naruto and World

Объявление

Админы:
AreN-kun(Великий Админ)
Тоби(Мадара Учиха)
Модеры:
Kakashi Hatake
Itachi Uchiha
Хината Хьюга
Время на сайте:
Полезные ссылки:
Правила
Список ролей
Шаблон анкеты
Приём анкет
Объявления(очень важно)
Насщёт рекламы:
Реклама только взаимная,
оставлять могут гости,
если вы зарегестрируетесь
только ради рекламы
вы будете заблокированы!
Наши друзья:
Здесь в будующем будут писатся новости о начале дуэли и т.д.!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Naruto and World » САЙТ=) » Сабы для перевода для Итачи


Сабы для перевода для Итачи

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

104
00:11:46,922 --> 00:11:48,922
You're awesome, Deidara Senpai!

105
00:11:49,023 --> 00:11:51,023
Well, let's settle this!

106
00:12:04,024 --> 00:12:06,024
As if that'll hit me!

107
00:12:10,025 --> 00:12:14,025
No foothold! Fall on a land mine
and you'll lose a limb for sure!

108
00:12:18,026 --> 00:12:20,026
A-A foothold?!

109
00:12:25,027 --> 00:12:26,027
What?!

110
00:12:26,528 --> 00:12:27,528
He reached me?

111
00:12:31,929 --> 00:12:32,929
Deidara's balance...!

112
00:12:33,130 --> 00:12:35,830
He purposely stuck his sword
in the ground?

113
00:12:36,231 --> 00:12:38,931
He tested for the presence of land mines
and created a foothold?!

114
00:12:39,932 --> 00:12:41,932
The length of the sword,
which he used as a foothold...

115
00:12:42,133 --> 00:12:44,033
And that jump using his single wing...

116
00:12:46,034 --> 00:12:47,034
This position?!

117
00:12:48,035 --> 00:12:51,035
I see. With that attack,
he lured me directly above the sword...

118
00:12:54,036 --> 00:12:56,036
The shortest distance that a chakra sword would reach...

119
00:13:01,037 --> 00:13:02,037
Senpai!

120
00:13:03,038 --> 00:13:04,038
I can't move...!

121
00:13:06,039 --> 00:13:08,039
This is bad!
Below me are the land mines...!

122
00:13:43,040 --> 00:13:45,040
Senpai!!

123
00:14:07,041 --> 00:14:09,041
You did die by bombing, after all!

124
00:14:09,542 --> 00:14:11,642
Deidara Senpai... you fool!

125
00:14:15,043 --> 00:14:17,043
I keep telling you to shut up, Tobi!

126
00:14:18,044 --> 00:14:20,044
Ohh? Y-You are still alive...?

127
00:14:23,045 --> 00:14:24,045
What a stubborn...

128
00:14:40,046 --> 00:14:43,046
You...stupid brat!

129
00:14:55,047 --> 00:14:56,047
Those eyes...

130
00:14:59,048 --> 00:15:01,048
It's those same eyes...

131
00:15:07,049 --> 00:15:08,049
Damn it!

132
00:15:16,950 --> 00:15:17,950
"Akatsuki"?

133
00:15:18,551 --> 00:15:21,551
Like I care! Don't interfere with
my appreciation of art.

134
00:15:22,952 --> 00:15:26,552
And I'm supposed to take
this kid as my partner...?

135
00:15:27,953 --> 00:15:31,953
He's feisty, but looks like
the type to die young.

136
00:15:33,954 --> 00:15:36,954
It's our leader's orders...
We can use his powers.

137
00:15:37,955 --> 00:15:41,955
You know about my power?
Just who the hell are...?

138
00:15:42,956 --> 00:15:45,956
You're the bomb terrorist
who's been supporting

139
00:15:46,157 --> 00:15:49,457
the anti-government factions
in various lands.

140
00:15:49,958 --> 00:15:52,958
What purpose would that serve
a rogue ninja like you...?

141
00:15:53,959 --> 00:15:56,959
Purpose? i haven't purpose!

142
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
I get requests to set off explosions,
so i do.

143
00:16:00,261 --> 00:16:02,261
With my creations!

144
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
Creations?

145
00:16:04,963 --> 00:16:05,963
That's right.

146
00:16:07,964 --> 00:16:08,964
Look!

147
00:16:09,965 --> 00:16:12,965
Well? such refined lines,

148
00:16:13,266 --> 00:16:15,266
and a form that pursues
two-dimensional deform.

149
00:16:15,967 --> 00:16:16,967
This is art!

150
00:16:17,968 --> 00:16:19,968
But that's not all there is to my art!

151
00:16:20,969 --> 00:16:21,969
My creations flow!

152
00:16:22,970 --> 00:16:25,970
When it has shape,
its simply molded clay!

153
00:16:26,971 --> 00:16:28,971
But this explodes!

154
00:16:29,172 --> 00:16:31,172
And the explosion causes sublimation,

155
00:16:32,173 --> 00:16:33,173
and for the fist time,
the essence of my creation appears!

156
00:16:33,874 --> 00:16:36,874
That instant of sublimation is
when I experience true art!

157
00:16:37,875 --> 00:16:40,875
Art is an explosion!

158
00:16:47,876 --> 00:16:48,876
How annoying...

159
00:16:49,877 --> 00:16:51,877
Is he done?

160
00:16:52,978 --> 00:16:54,578
Who knows...

161
00:16:54,979 --> 00:16:57,979
Never mind... I'll do it.

162
00:17:03,980 --> 00:17:05,480
What's with his eyes...?

163
00:17:05,981 --> 00:17:06,981
You wanna fight?

164
00:17:07,982 --> 00:17:10,982
If I win,
you will become a member of Akatsuki.

165
00:17:12,983 --> 00:17:15,483
Don't belittle...me..or my art!

166
00:17:15,984 --> 00:17:18,984
My ninjutsu is nothing
but boble, refined art!

167
00:17:23,985 --> 00:17:25,985
Feel my art!

168
00:17:27,986 --> 00:17:28,986
Ha!

169
00:17:38,987 --> 00:17:41,087
You talked big...
but is that all you have?

170
00:17:43,088 --> 00:17:44,088
It's over!

171
00:17:45,089 --> 00:17:47,689
You should take a good look
at yourself.

172
00:17:48,090 --> 00:17:49,090
Huh?

173
00:17:54,091 --> 00:17:55,091
Wh-What?!

174
00:17:55,992 --> 00:17:56,992
That was close.

175
00:17:57,993 --> 00:18:00,493
A little later and
you would've blown yourself up.

176
00:18:00,994 --> 00:18:03,994
I told you he was the type to die young.

177
00:18:04,995 --> 00:18:07,495
A Genjutsu! When?!

178
00:18:07,996 --> 00:18:09,496
From the very beginning.

179
00:18:09,997 --> 00:18:12,997
From the moment you looked
into Itachis Sharingan eye,

180
00:18:13,298 --> 00:18:15,298
you were under his Genjutsu.

181
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
Beautiful...

182
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
This is...art!

183
00:19:01,001 --> 00:19:05,001
Damn! I became fascinated
by the abilities of another?

184
00:19:07,002 --> 00:19:10,002
That's art? No way

185
00:19:12,003 --> 00:19:14,003
I refuse to acknowledge it!

186
00:19:17,004 --> 00:19:18,004
You lose.

187
00:19:19,005 --> 00:19:22,005
Don't mess with me!
I'm better than you!

188
00:19:25,006 --> 00:19:28,006
My ability is flawless...
It's art that is unbeatable!

189
00:19:34,007 --> 00:19:37,007
I'm better than you! I can't lose...!

190
00:19:45,008 --> 00:19:47,008
Lose to such a...

191
00:19:49,009 --> 00:19:51,009
Lose to such a..!

192
00:20:02,010 --> 00:20:05,010
Ehh?! He's eating the detonation clay,
which means...

193
00:20:11,011 --> 00:20:13,511
I saved the best for last!
I'll kill you with this!

194
00:20:14,012 --> 00:20:16,012
Tobi, get away!

195
00:20:16,913 --> 00:20:17,913
Whoa, yikes!

196
00:20:18,914 --> 00:20:20,914
It's the C4 Karura!

197
00:20:32,915 --> 00:20:33,915
Hurry!!

198
00:20:42,916 --> 00:20:45,916
This was supposed to be
my trump card to kill Itachi, but...

199
00:20:50,917 --> 00:20:52,917
What?!!

200
00:22:37,918 --> 00:22:41,918
He's not Itachi's little brother for nothing.

201
00:22:42,919 --> 00:22:45,919
But boy, Senpai sure is fired up.
Flying, Exploding and falling.

202
00:22:50,921 --> 00:22:52,921
Wow? W-Wait a minute Senpai!

203
00:22:53,922 --> 00:22:55,922
Could that possibly be the...?

204
00:22:55,923 --> 00:22:56,923
Ayee! No no no!

205
00:22:57,024 --> 00:22:58,924
Please don't say "Ha! just yet!

206
00:22:59,925 --> 00:23:02,925
Next time: "Art"

207
00:23:03,926 --> 00:23:07,926
By Flysubs

0

2

И это мне типо перевести?

0

3

Типа мне так же :D

0


Вы здесь » Naruto and World » САЙТ=) » Сабы для перевода для Итачи